电影《我在伊朗长大(Persepolis)》


《我在伊朗长大(Persepolis)》(又名《茉莉人生》)是根据同名的漫画改编而成的电影,Persepolis其实德黑兰附近的一个伊朗古城的名字,其作者是“在伊朗长大”,而且在奥地利上过学且失过恋,然后在伊朗结过婚也离过婚,最后定居在巴黎的玛赞·沙塔碧。法国人对这部电影的评价很好,伊朗政府对这部电影的评价则很坏,当然,很多人也说这是奥斯卡外语片的最热门候选。



《我在伊朗长大》其实是从两个角度来说故事的,一个是主角自己的角度,另外一个,则是从伊朗这个国家的角度。从主角自己的角度来说时,是一个人从小到大追求自由的历程;而从伊朗这个国家来说时,则是这个国家如何限制和镇压自由的历程。毫无疑问这是互相矛盾的两个历程,于是主角最终才离开了伊朗,来到了自由到了经常罢工的巴黎。

《我在伊朗长大》的主角在伊朗对朋克音乐的追求,就如同《一九八四》中的主角对各种可以堕落的事情的追逐,伊朗政教合一的统治,就如同《一九八四》中的老大哥的统治,同样让人无望,只能用自我的放逐去反抗,而这种反抗或许是最有效的,因为不论伊朗的政策也好,老大哥的政策也好,无不追求被统治的人发自内心的信服与忠诚。从某种程度说,当《大学》上教育我们“君子慎独”的时候,或许也是某种形式的驯化,“慎独”的“君子”,往往在《一九八四》中会成为核心党员吧。而不知道的,如法国所代表的自由,是否又是另外一种形而上的专治呢。

其实我们从电影中可以真实的感受的是主角的经历,对于伊朗本身,或许我们无从判断这个国家是否“邪恶”,就像我们无从评价美国作为“世界警察”的行为,也无从评价巴格达的狙击手一样。

另外,美国的PBS电视台的
Frontline栏目也曾经在911之后专门就伊斯兰教做了一期节目《Muslims》。片中有着宗教管理严格的国家厌恶女星佩带头巾的人,也有宗教管理松弛的国家主动的佩戴头巾的女性;既有把本·拉登看作英雄,在大街小巷里贴中他的头像的国家,也有谴责本拉登,反对任何流血的圣战的真主的信徒。伊斯兰世界内部就如此的不同,可能《我在伊朗长大》中的玛赞,亦是在自由放任的民主与严格虔诚的宗教统治之间,义无反顾的选择了前者,或者说,是自由放任的民主与严格虔诚的宗教统治这两种斗争的思想权力在玛赞的心灵的战场上,前者取得了胜利而已。



标签: ,



评论:
--------------------------------------------------------
我来也~~HOHO~~早哇~~嘿嘿..
 
--------------------------------------------------------
这个电影,不错!
 
--------------------------------------------------------
在你这儿留言有压力,因为会很自卑。
没看过这片子,你的评述同样很地道,让人佩服。这不属于我很感兴趣的类型,应该不会看。随便说说又容易断章取义,还是不说了吧。
还是说说自由吧。没有绝对的自由,只要人在社会中,就会互相牵制,就不会有绝对的自由。
你提到的对各种可以堕落的事情的追逐让我想起“垮掉的一代”作品,如《在路上》。看似很自由,自由地追求堕落,却陷入难以自拔的永恒空虚。
 
--------------------------------------------------------
对了,其实我很想问问你有没有什么办法看到《恩培多克勒斯之死》的第一稿,商务的那个版本只有第三稿。还有我确定译者做事不太认真,按理说《伊佩里翁》与《恩培多克勒斯之死》应该有很多注解的,他却全省了。
 
--------------------------------------------------------
戴晖先生似乎翻译就是很不负责任。。。
《恩培多克勒斯之死》第一稿我也见不到
 
--------------------------------------------------------
茨威格先生非常赞赏《恩培多克勒斯之死》认为它是一个神秘陌生的男人在神圣的痛苦中与神与命运抗争,最终又在死中找到一种神性的永恒存在。是德国史诗中伟大的残篇,是荷尔德林对自己命运的深沉思考。他分析的版本是《恩培多克勒斯》的第一稿,我觉得他引用的语句非常棒,但这些语句都没有在第三稿中出现。
戴晖先生确实不负责任。
其实我有点想发给你我写的文章让你帮我看一下的,不过,你太聪明了,我又写得太差了。实在不好意思。反正也不想改了。写得很郁闷了。一整个08开头净想生啊死啊的问题。烦了。我要想夏目了。
 
发表评论





<< 主页

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

订阅 帖子 [Atom]